大家搜:
hǔ
虎
tiào
跳
lóng
龙
ná
拿
一般成语
中性成语
虎跳龍拿
ㄏㄨˇ ㄊ一ㄠˋ ㄌㄨㄥˊ ㄋㄚˊ
HTLN
联合式成语
近代成语
拿:取。像老虎那样跳跃,像龙那样伸爪抓取。形容人身手敏捷或激烈搏斗
清·文康《儿女英雄传》第18回:“就是他帐下那班奔走的健儿,也是一个个有……虎跳龙拿之技。”
作宾语、定语;用于比喻句。。
虎掷龙拿
基本字义
● 虎
hǔ ㄏㄨˇ
英语 tiger; brave, fierce; surname
德语 Tiger (S),Katze (auf der Speisekarte) (Ess),Tiger"
法语 tigre
基本字义
● 跳
tiào ㄊㄧㄠˋ
其它字义
● 跳
táo ㄊㄠˊ
◎ 古同“逃”。
英语 jump, leap, vault, bounce; dance
德语 springen, hüpfen (V)
法语 sauter,bondir,palpiter,battre
● 龙
(龍)
lóng ㄌㄨㄥˊ
英语 dragon; symbolic of emperor
德语 Drache (S),Long (Name) (Eig, Fam),Schlange (auf der Speisekarte) (Ess),Radikal Nr. 212 = Drache, Drachen
法语 dragon,impérial,(nom de famille),212e radical
● 拿
ná ㄋㄚˊ
英语 take, hold, grasp; bring; with
德语 beherrschen, fähig zu etwas sein (V),halten, festhalten (V),nehmen, fassen (V)
法语 prendre,tenir,capturer,saisir